
会员
白话文学史
更新时间:2020-03-25 16:45:35 最新章节:第十六章 元稹白居易
书籍简介
《白话文学史》为胡适论述的白话文学史,在中国文学史上同样具有开创性的、里程碑的地位。
品牌:上海古籍
上架时间:2019-05-23 00:00:00
出版社:上海古籍出版社
本书数字版权由上海古籍提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
胡适撰 骆玉明导读
同类热门书
最新上架
- 会员《楚辞》是承载丰富的中国远古人类文化资源的经典诗歌文本。本书借助于文化人类学整体论的跨学科视角,以《楚辞》的文化英译为取向,分析其英译的历史状况和发展势态;从宏观与微观的角度考察了《楚辞》各经典译本的整体翻译面貌,思考译者主体性对《楚辞》英译的影响;探索《楚辞》所蕴含的人类文化的表层物质系统、中层技术系统和深层社会意识系统的文化价值在翻译中的整体开采情况。在此基础上,进一步对中国典籍英译实质、翻译文学16.8万字
- 会员本著作对洛佩·德·维加坎坷曲折、浪漫而凄凉的人生经历做了比较全面而生动的勾画,对他的创作经历做了充分的评述,对他的戏剧进行了分门别类、以点带面的评述和分析。他一生创作了一千八百多个剧本,不仅数量巨大而且品位极高。可谓成就卓著,被誉为“西班牙戏剧之父”。其诗歌创作独树一帜,同样成就非凡。其名气和地位与塞万提斯并驾齐驱。文学19.2万字
- 会员本书主要从跨语言、跨文化的学术视域,对五部《论语·学而》的英译选本进行汇校集释,其译者分别为马士曼、高大卫、理雅各、詹宁斯和苏慧廉。正是在中西方学术文化的交流与对话之中,中国传统的“校释”方法,才得以向翻译研究敞开其相对封闭的学术场域,并进而使内蕴于自身的理论潜能被再度激活。就具体的译文校释而言,本书以“关键词”的翻译与诠释为主,并辅之以“校释者按”,以期在“中西经文辩读”的意义上,对《论语》经文文学20.6万字
- 会员本书是学术界全面、深入研究《文心雕龙》“依经立义”的第一部专著。在梳理《文心雕龙》征引五经、分析“依经立义”的内涵与演变的基础上,重点探讨了《文心雕龙》“依经立义”的原因与效果,“依经立义”在文论体系、文章体制、伦理精神、思维模式诸层面的表现。除专题探讨,本书还对《文心雕龙》50篇作了查漏补缺式的逐篇分析,是深入探讨《文心雕龙》与传统文化的关联、深入理解中国古代文论的话语生成模式的一次有益尝试。文学35.6万字
- 会员近二十年来伊格尔顿对文学的本质、文学与虚构、文艺审美与伦理道德等基础问题的讨论,表现出一种回归古典尤其是回归亚里士多德的倾向:伊格尔顿明显“化用”了亚里士多德的诗学、伦理学、形而上学思想。本书试图通过一种总体化视角对他的这种回归予以审视。文学17.3万字